有關(guān)英語(yǔ)畢業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告
在當(dāng)下這個(gè)社會(huì)中,報(bào)告十分的重要,通常情況下,報(bào)告的內(nèi)容含量大、篇幅較長(zhǎng)。那么你真正懂得怎么寫(xiě)好報(bào)告嗎?以下是小編為大家收集的有關(guān)英語(yǔ)畢業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告,歡迎閱讀與收藏。
實(shí)習(xí)目的:
通過(guò)本次實(shí)習(xí),運(yùn)用學(xué)過(guò)的英語(yǔ)及翻譯專(zhuān)業(yè)知識(shí),能夠從理論回到實(shí)踐,同時(shí)檢驗(yàn)所學(xué)的知識(shí)和技能,更好的實(shí)現(xiàn)理論和實(shí)踐的結(jié)合,為以后的工作和學(xué)習(xí)奠定初步的知識(shí),能夠親身感受到由一個(gè)學(xué)生轉(zhuǎn)變到一個(gè)職業(yè)英語(yǔ)筆譯工作者的過(guò)程。
實(shí)習(xí)過(guò)程:
進(jìn)行本專(zhuān)業(yè)為期一個(gè)月左右的英語(yǔ)筆譯的實(shí)習(xí),選擇的是與商務(wù)英語(yǔ)有關(guān)的商務(wù)英語(yǔ)筆譯的實(shí)習(xí)工作。為期一個(gè)月的社會(huì)實(shí)踐揭開(kāi)了困惑已久的一個(gè)謎團(tuán)——上學(xué)真的比上班好。以前在學(xué)校里,總覺(jué)得每天上課,枯燥無(wú)聊,有時(shí)候竟然想早點(diǎn)走出校園,去社會(huì)上闖蕩一番。經(jīng)歷了這次實(shí)習(xí),深深感到了上班不是一個(gè)容易的差事。從早上八點(diǎn)半開(kāi)始上班,下午六點(diǎn)半下班,也并不是一直在工作,中間有休息時(shí)間,因?yàn)楫a(chǎn)時(shí)間坐著不動(dòng),會(huì)產(chǎn)生強(qiáng)烈的疲勞感。和一起工作的同事大部分都是工作了若干年的長(zhǎng)者,對(duì)于一個(gè)新手,需要學(xué)習(xí)的東西真是數(shù)不勝數(shù)。起初對(duì)商務(wù)英語(yǔ)筆譯還不是太了解,選擇商務(wù)英語(yǔ)筆譯是基于對(duì)商務(wù)筆譯工作的特別愛(ài)好。商務(wù)英語(yǔ)筆譯是一項(xiàng)需要耐心和精力的工作,它是以商務(wù)方面的資料為依據(jù),要求翻譯者對(duì)其進(jìn)行全面,準(zhǔn)確,快速的翻譯,語(yǔ)言要表達(dá)準(zhǔn)確,意思清晰。由于商務(wù)英語(yǔ)筆譯的翻譯材料大部分都是非文學(xué)的,例如合同,客戶資料,商業(yè)等專(zhuān)業(yè)性文件,所以它的要求就更為嚴(yán)格,苛刻,同時(shí)又必須符合“信,達(dá),雅”的原則,難度相當(dāng)?shù)拇螅渲幸玫酱罅康膶?zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),范圍不僅僅包括平時(shí)上課時(shí)所認(rèn)識(shí)的,更多的需要通過(guò)各種可行的渠道去查閱,為此找了一些這方面的資料,具有很強(qiáng)的專(zhuān)業(yè)性。這就要求在翻譯時(shí)要嚴(yán)謹(jǐn),不能給讀者以錯(cuò)覺(jué)。
這次實(shí)習(xí)主要針對(duì)商務(wù)合同的翻譯進(jìn)行重點(diǎn)突破,花了整整幾天的時(shí)間才磕磕絆絆的翻譯一個(gè)合同,感覺(jué)到了前所未有的壓力,也突出了自己眼高手低的缺點(diǎn),平時(shí)課堂上老師講的用的寥寥無(wú)幾,更多的是靠自己查資料來(lái)獲取準(zhǔn)確的信息。其中有些既晦澀又在網(wǎng)上很難查的一般都給不了,這些都給剛開(kāi)始翻譯的造成了各種各樣的阻礙,往往會(huì)遇到原文看不懂或者覺(jué)得語(yǔ)法別扭不對(duì)的情況,這時(shí)候需要更大的耐心和毅力,需要堅(jiān)持,對(duì)商務(wù)合同中的一些專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)進(jìn)行重點(diǎn)突破,查閱各種資料,在網(wǎng)上搜索各種專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),一點(diǎn)一滴的翻譯,練得多了,慢慢就變的更加熟悉了,速度和質(zhì)量慢慢的有所改善,當(dāng)然和真正意義的筆譯質(zhì)量還是有相當(dāng)?shù)牟罹嗟摹?/p>
工欲善其事,必先利其器。商務(wù)英語(yǔ)筆譯也同樣如此,它需要通過(guò)大量的網(wǎng)上資料和翻譯軟件來(lái)進(jìn)行協(xié)助翻譯,因此在掌握商務(wù)英語(yǔ)基礎(chǔ)的同時(shí),電腦成為了讀取翻譯資料的利器。在實(shí)習(xí)的過(guò)程中不難發(fā)現(xiàn),其實(shí)很多相當(dāng)一部
分的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)需要通過(guò)電腦來(lái)進(jìn)行翻譯來(lái)完成,基于此也有必要掌握一些簡(jiǎn)單的電腦知識(shí)和電腦軟件,例如Word文檔等等。看來(lái)要作為一名合格的筆譯工作者,電腦知識(shí)也是其必要的一個(gè)方面。
在實(shí)習(xí)的過(guò)程中常常出現(xiàn)翻譯質(zhì)量不合格的問(wèn)題,在自己翻譯后,指導(dǎo)老師進(jìn)行點(diǎn)評(píng),這對(duì)來(lái)說(shuō)幫助很大。每次聽(tīng)過(guò)點(diǎn)評(píng),都有一種柳暗花明的感覺(jué),總是感嘆,那些不知怎么譯的句子,竟然可以譯得那么準(zhǔn)確。這些對(duì)初步介入筆譯領(lǐng)域的初學(xué)者是司空見(jiàn)慣的,沒(méi)必要害怕,但同時(shí)是必須要引起的重視的,所謂熟能生巧,這個(gè)工作就更要求不斷的進(jìn)行練習(xí),不斷的進(jìn)行知識(shí)積累。點(diǎn)評(píng)不僅可以讓修正自身譯文的瑕疵,還可以學(xué)到一些相關(guān)的翻譯方法、注意事項(xiàng)及一些技巧。而事先閱讀的翻譯理論的書(shū),對(duì)做起翻譯來(lái),還是有一定的幫助,使在翻譯過(guò)程中懂得適體裁選擇所需的語(yǔ)氣文體。這次實(shí)習(xí)對(duì)來(lái)說(shuō)就是一個(gè)十分難得的機(jī)會(huì),輔導(dǎo)老師給的作用也是希望能有更多的機(jī)會(huì)去接觸并練習(xí)商務(wù)英語(yǔ)筆譯,這些都有助于提高翻譯水平和翻譯質(zhì)量。眾所周知,商務(wù)英語(yǔ)筆譯是很枯燥無(wú)味的工作,大部分的時(shí)間都是花在了凳子上,但是這同時(shí)也是對(duì)的一種挑戰(zhàn),能鍛煉人的毅力。短短的一個(gè)月的實(shí)習(xí)時(shí)間,雖然短暫,但是對(duì)來(lái)說(shuō)是尤為重要的,要好好的利用這次機(jī)會(huì),認(rèn)真的完成輔導(dǎo)老師給的練習(xí)和作業(yè),不斷的對(duì)翻譯能力和思維進(jìn)行鍛煉,嚴(yán)格要求自己,正所謂”不積硅步無(wú)以至千里“。對(duì)于合同翻譯中的問(wèn)題要弄個(gè)徹徹底底的明白,對(duì)于翻譯的質(zhì)量要精益求精,努力克服自己的不足,盡最大的努力積累經(jīng)驗(yàn),為以后的畢業(yè)工作打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
這回實(shí)踐并不是為了掙錢(qián)而去的,而是為了尋找經(jīng)驗(yàn),找到一個(gè)適合自己的工作,為將來(lái)的工作奠定基礎(chǔ)。每天特定的時(shí)間上班又在特定的時(shí)間下班,真的比在學(xué)校還要辛苦。這使想起爸爸媽媽每天忙碌的身影,掙錢(qián)不容易。以后更要多幫助父母做些事。父母在不經(jīng)意間已經(jīng)白發(fā)斑斑老了,成熟了,父母的辛苦要理解。錢(qián)永遠(yuǎn)掙不完,而生命是有限的,要在的有生之年,盡量完成自己的夢(mèng)想。
認(rèn)真對(duì)待這次實(shí)習(xí),使自己在課堂上所學(xué)的知識(shí)能夠?qū)W以致用,使理論知識(shí)與實(shí)踐能夠融為一體,并在實(shí)踐中積累一定的社會(huì)經(jīng)驗(yàn),同時(shí)找到自己的不足,彌補(bǔ)自己欠缺的東西——不僅是學(xué)習(xí)上的,更重要的是社會(huì)經(jīng)驗(yàn)和人際交往中的。在這次實(shí)踐中,讓感觸頗深就是人際交往,會(huì)上人際交往非常復(fù)雜,具體多復(fù)雜想也很難說(shuō)清楚,只有經(jīng)歷了才能了解,才能有深刻的感受,大家為了工作走到一起,每一個(gè)人都有自己的思想和個(gè)性,要跟處理好關(guān)系得需要許多技巧,就看怎么把握了。想說(shuō)的一點(diǎn)是,在交際中,既然不能改變一些東西,那就學(xué)著適應(yīng)它。如果還不行,那就改變一下適應(yīng)它的方法在這次社會(huì)實(shí)踐中掌握了很多東西,最重要的就是在待人接物、如何處理好人際關(guān)系這方面有了很大的進(jìn)步。同時(shí)在這次實(shí)踐中深深體會(huì)到必須在工作中秦羽動(dòng)手慢慢琢磨,不斷學(xué)習(xí)不斷積累。遇到不懂的地方,自己先想方設(shè)法解決,實(shí)在不行可以虛心請(qǐng)教他人,而沒(méi)有自學(xué)能力的人遲早要被企業(yè)和社會(huì)淘汰。
一切認(rèn)識(shí)都xxxxxxxx于實(shí)踐。實(shí)踐是認(rèn)識(shí)的xxxxxxxx說(shuō)明了親身實(shí)踐的必要性和重要性,但是并不排斥學(xué)習(xí)間接經(jīng)驗(yàn)的必要性。實(shí)踐的發(fā)展不斷促進(jìn)人類(lèi)認(rèn)識(shí)能力的發(fā)展。實(shí)踐的不斷發(fā)展,不斷提出新的問(wèn)題。促使人們?nèi)ソ鉀Q這些問(wèn)題。而隨著這些問(wèn)題的不斷解決,與此同步,人的認(rèn)識(shí)能力也就不斷地改善和提高。只學(xué)不實(shí)踐,那么所學(xué)的就是零,理論應(yīng)該與實(shí)踐結(jié)合。另一方面,實(shí)踐可為以后找工作打基礎(chǔ)。通過(guò)這段時(shí)間的學(xué)習(xí),學(xué)到一些在學(xué)校里學(xué)不到的東西。因?yàn)榄h(huán)境的不同,接觸的人與事不同,從中所學(xué)的東西自然就不一樣了。
收獲與心得:
通過(guò)本次為期三十天的實(shí)習(xí),讓真正的感覺(jué)到了商務(wù)英語(yǔ)筆譯的難度和責(zé)任,作為剛剛起步的初學(xué)者距離合格的筆譯者還有相當(dāng)大的一段距離,需要學(xué)的東西和知識(shí)還有很多,尤其是專(zhuān)業(yè)知識(shí)的欠缺,動(dòng)手能力的不足等等,也明白這些不是一天兩天就能彌補(bǔ)的,但是相信只要通過(guò)不懈的努力是可以不斷縮小差距的,堅(jiān)信自己能做到這些。這次實(shí)習(xí)的經(jīng)歷雖然已經(jīng)過(guò)去,可還會(huì)回頭去看一下在那里留下的腳印,相信那不會(huì)是的旅途的歸宿,而是充滿挑戰(zhàn)和希望的開(kāi)始。感謝這次實(shí)習(xí)教會(huì)的所有,雖然實(shí)習(xí)已經(jīng)過(guò)去了,但這些東西會(huì)永遠(yuǎn)在的腦海里,并未在今后的學(xué)習(xí)和生活中指明方向,相信有了明確的方向,在之后的學(xué)習(xí)中,會(huì)更加努力完善自,以期實(shí)現(xiàn)自己的目標(biāo)。
人們常說(shuō):大學(xué)是個(gè)象牙塔。確實(shí)學(xué)校,學(xué)習(xí)與工作,學(xué)生與員工之間存在著巨大的差距。但這次實(shí)習(xí)確實(shí)也為提供不少學(xué)習(xí)與了解真正筆譯者的機(jī)會(huì),讓在腦子里對(duì)商務(wù)英語(yǔ)筆譯有個(gè)很清晰的概念,再加上以后的工作經(jīng)驗(yàn),定能在這條道路上創(chuàng)出一片天地,能在這條道路上走的更遠(yuǎn)!
【英語(yǔ)畢業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告】相關(guān)文章:
英語(yǔ)畢業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告01-07
英語(yǔ)畢業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告大全03-28
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告04-06
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告08-19
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)個(gè)人實(shí)習(xí)報(bào)告03-29
有關(guān)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告11-15
英語(yǔ)畢業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告合集6篇07-15